"Apologies" è l'abbreviazione di "my apologies." Entrambi sono modi formali per dire "scusa" in inglese, ma "apologies" è più comune nelle e-mail.Īpologies for the delay. Mi dispiace che ci sia voluto più tempo del previsto.) Apologies for the delay. Fatemi sapere se volete che apporti qualche modifica. (Ecco il programma di slide che avete richiesto. I'm sorry that this took a little longer than expected. Let me know if you need me to make any changes. Se si vuole essere un po' più educati, si può dire "I'm sorry." Grazie per averci lavorato in mia assenza.) Thanks for working on this in my absence. Troverete tutto ciò che vi serve nel file allegato.) (Mi dispiace di non aver risposto prima! Sono stato impegnato a ottenere i dati che mi avete richiesto. You'll find everything you need in the attached file. So sorry for not replying sooner! I was busy getting the data you requested. C'è qualcos'altro per cui ha bisogno di aiuto?) Ho visto che il problema è stato risolto. Is there anything else you need help with? (Mi dispiace per la risposta tardiva. I madrelingua inglesi lo usano con amici, colleghi, capi e clienti. "Sorry" è il modo più comune di scusarsi per una risposta tardiva in inglese. Hai mai voluto scusarti per aver risposto in ritardo a un'e-mail? Ecco sette modi per farlo in inglese! Sorry for the delay.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |